Foi escrever um texto em inglês e na hora de falar de uma situação no passado ficou em dúvida se o correto seria I was ou I were? Essa confusão pode comprometer você, já que was e were são usados para pronomes diferentes. Hoje o Yázigi explica quando usar cada um. Confira!
É preciso saber que tanto o was quando o were são as formas do verbo to be no passado. Portanto, devem ser usados conforme o pronome que acompanham. Outro ponto importante é em relação às contrações: na forma afirmativa e interrogativa não há contração, isso só é possível na negativa.
Veja alguns exemplos de aplicações em frases:
– I was tired when I arrived there. – Eu estava cansado quando cheguei lá.
– Was he angry at you last night? – Ele estava irritado com você ontem à noite?
– I’m not sure, but I think she was waiting for you at the restaurant. – Eu não tenho certeza, mas eu acho que ela estava esperando por você no restaurante.
– Why was it happening with me? – Por que isso estava acontecendo comigo?
– Were you at home yesterday? – Você estava em casa ontem?
– We were talking about you. – Nós estávamos falando sobre você.
– What were they doing with this tool? – O que eles estavam fazendo com essa ferramenta?
– I wasn’t very well when I spoke with you yesterday. – Eu não estava muito bem quando falei com você ontem.
– He wasn’t a good driver. – Ele não era bom motorista.
– Wasn’t she happy with the trip? – Ela não estava feliz com a viagem?
– Wasn’t it raining yesterday? – Não estava chovendo ontem?
– Weren’t you in the room when the teacher called you? – Você não estava na sala quando a professora te chamou?
– We weren’t happy with the results. – Nós não estávamos felizes com os resultados.
– They weren’t bad students. – Eles não eram maus alunos.
Exceção: I were é possível?
A regra apresentada acima diz que o uso de was e were varia de acordo com o pronome. Entretanto, há uma exceção: na linguagem não coloquial, sempre que utilizamos o modo subjuntivo ou Subjunctive Mode, todos os pronomes são acompanhados de were. Isso acontece porque, nesse modo, as ideias expressadas são irreais, já que são de possibilidades e desejos. Veja os exemplos:
– If I were you, I would answer him. – Se eu fosse você, responderia a ele.
– He wished his father were there. – Ele queria que o pai dele estivesse lá.
– Let’s suppose I were there . What could I do? – Vamos supor que eu estivesse lá. O que eu poderia fazer?
– He speaks as if he were a perfect person. – Ele fala como se fosse uma pessoa perfeita.
Vem pro Yázigi!
Não quer mais precisar de tradução para entender inglês? Então venha estudar no Yázigi e aprenda a se comunicar naturalmente em diversas situações do dia a dia sem recorrer a elas. Aqui você aprende por meio de uma metodologia única e dinâmica, fazendo com que o seu aprendizado seja a sua melhor experiência. Seja um cidadão do mundo!